Entry tags:
О любимой фильме
Нет никаких шансов. У американцев. "What do You mean how many languages do I speak?! I'm american!" И значит даже самый умилённый американский зритель никогда не узнает, что когда Амели говорит Колиньону "Meme les artichauds ont du coeur" (Даже у артишоков есть сердце) подразумевается "un coeur d'artichaud" (артишоковое сердце) т. е. влюбчивый человек.И Колиньон зовёёт Амели "Amelie-melo" (произносится "ah-may-LEE-may-low"), созвучно с "un meli-melo", что означает путаницу и неразбериху.
дальше здесь
дальше здесь
no subject
no subject
no subject
офф.: в итоге никто вчера ни пришелм ни позвонил, а Готтфрид спрашивал....
no subject
no subject
P.S.кОГДА ЭТО ТЫ МНЕ ЗВОНИЛ, что я не отвечала?... Хотя я иногда по Синематекам шляюсь...
no subject
Впрочем, и у меня шансов нет, потому что во французском я - как хрюкалка в апельсинах.
Хотя, и это нормально, в каждом переводном фильме, в каждой переводной книге есть невнятные иностранцу нюансы.
no subject
Логично...
Некстати - видела ли ты
Александр
(Anonymous) 2004-03-15 11:22 am (UTC)(link)А вот сегодня случайно крутанул вниз - и опаньки!..
В общем, непредусмотрительно такое длинное сообщение наверху держать