раздраженное про перевод
May. 26th, 2012 10:24 amПеревожу с иврита израильскую серию о кулинарии. Встречается травка. Со слуха текст записывал, скорее всего, израильтянин, но не все хорошо разбираются в травках родной страны. Ищу в интернете. Нет, конкретно в википедии нет тоже (обычно с травками схема такая - найти в википедии, искать по-русски уже по латинскому названию). Начинаю медленно сходить с ума. Нахожу этот сайт - http://www.wildflowers.co.il, нахожу там список (что тоже нетривиально - или я просто успела закипеть до потери соображения)...
В иврите есть 2 буквы, которые пишутся, но не произносятся. Ну как... Некоторые товарищи произносят, но, по-моему, в слове "ג'עדה" даже они проглотили бы аин. Расшифровщик ошибся на одну букву, а бедный переводчик по стенкам бегай. Рррр.
На расстоянии телефонного звонка есть человек, который гарантированно знает ответ. Сегодня суббота, завтра праздник, серию сдавать послезавтра, человек религиозный. Зато разобралась сама и горжусь собой.
И ведь это наверняка не интересует 99.99% из вероятных зрителей передачи...
Зато там была мальва! На иврите звучит экзотически, а я ее цветки еще в школе вышивала, была такая книжка для вышивки с контурами цветов, я ее с тех пор не могу найти в интернете. :-(
upd Еще там был לוב вместо לוף. Аронник. Ненавижу расшифровщика.
Вчера опечаталась и написала "ланитоамериканец". Хорошая опечатка, особенно на фоне того, что это вообще был житель ЮАР, а я задумалась.
В иврите есть 2 буквы, которые пишутся, но не произносятся. Ну как... Некоторые товарищи произносят, но, по-моему, в слове "ג'עדה" даже они проглотили бы аин. Расшифровщик ошибся на одну букву, а бедный переводчик по стенкам бегай. Рррр.
На расстоянии телефонного звонка есть человек, который гарантированно знает ответ. Сегодня суббота, завтра праздник, серию сдавать послезавтра, человек религиозный. Зато разобралась сама и горжусь собой.
И ведь это наверняка не интересует 99.99% из вероятных зрителей передачи...
Зато там была мальва! На иврите звучит экзотически, а я ее цветки еще в школе вышивала, была такая книжка для вышивки с контурами цветов, я ее с тех пор не могу найти в интернете. :-(
upd Еще там был לוב вместо לוף. Аронник. Ненавижу расшифровщика.
Вчера опечаталась и написала "ланитоамериканец". Хорошая опечатка, особенно на фоне того, что это вообще был житель ЮАР, а я задумалась.