ни о чем и про Грея
Oct. 10th, 2014 10:21 amЕсли откинуться в кресле, в окно не видны соседний дом и соседний холм, только небо. Когда я жила на одиннадцатом этаже, было тоже удобно смотреть на небо, но там были слышны совсем не птицы. Утро праздничной пятницы, кроме птиц вообще ничего не слышно, лишь согласное гуденье компьютера.
Кошка заползла в одеяло, махнув хвостом, и хорошо, что я видела, как она туда лезла, иначе могла бы бросить сверху подушку и лечь.
Дима уговорил прочитать (уговорил, потому что ради этой книги я оторвалась от перечитываемого ведьминского цикла Пратчетта) Аласдера Грея "Бедные-несчастные". Во-первых, я рада, что послушалась Диму, а во-вторых, если вы это читали или прочитаете, скажите, в чью версию вы поверили? Мы с Димой вчера (то есть уже сегодня, кто-то спал четыре с половиной часа и тупит) обсудили и поняли, чья версия нам кажется более убедительной, но интересно, что думаете вы.
Отдельно хочу отметить прекрасный перевод, в частности, Мотылев сохранил игру слов в именах. Очень хочется посмотреть, как героев звали в оригинале. Впрочем, ту серию "Иностранки" вообще хорошо переводили, эх.
Под катом спойлеры.
( Read more... )
Кошка заползла в одеяло, махнув хвостом, и хорошо, что я видела, как она туда лезла, иначе могла бы бросить сверху подушку и лечь.
Дима уговорил прочитать (уговорил, потому что ради этой книги я оторвалась от перечитываемого ведьминского цикла Пратчетта) Аласдера Грея "Бедные-несчастные". Во-первых, я рада, что послушалась Диму, а во-вторых, если вы это читали или прочитаете, скажите, в чью версию вы поверили? Мы с Димой вчера (то есть уже сегодня, кто-то спал четыре с половиной часа и тупит) обсудили и поняли, чья версия нам кажется более убедительной, но интересно, что думаете вы.
Отдельно хочу отметить прекрасный перевод, в частности, Мотылев сохранил игру слов в именах. Очень хочется посмотреть, как героев звали в оригинале. Впрочем, ту серию "Иностранки" вообще хорошо переводили, эх.
Под катом спойлеры.
( Read more... )