dinni: (Default)
[personal profile] dinni
Почему-то объяснение в рукодельном журнале по-испански читается проще, чем Лорка - при почти одинаково нулевом знании языка. К чему бы это?

Впрочем, испанский - то фигня, мне кто-то рассказывал про женщину, которая в тяжелые советские годы понимала рукодельные журналы на всех языках, на которых могла достать эти журналы. Не только на простом польском, но и на венгерском, скажем. Языков, в общем-то, не зная - за пределами рукодельной лексики.

upd Единственная в доме рабочая настольная лампа стала мигать так, что ничего не пореализовываешь. Давно надо было купить лампочки :-(

Date: 2007-09-02 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-nedobalk.livejournal.com
так это же про мою мать.
А я читаю пояснения к архитектурным проектам почти на всех европейских языках, как выяснилось.

Date: 2007-09-02 07:03 pm (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Я о ней думала, ага, когда писала. Но рассказывал мне еще кто-то, кажется.

О. Ты тоже крут :-)
А испанцы гонят - или это журнал для чайников :-) потому что я тут разобралась в описании - и то, что они советуют, можно сделать намного более удобно. Вот сейчас оторвусь от интернета, включу аудиоурок и типа со свежими силами...

Date: 2007-09-02 06:44 pm (UTC)
From: [identity profile] genuine-elka.livejournal.com
А по контексту. Это Лорку по контексту фиг угадаешь, а рукодельные журналы, при наличии соответствующего опыта, запросто.

Date: 2007-09-02 07:04 pm (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Лорку тоже могла бы по контексту угадывать :-) но удовольствия от такого чтения пока немного.

Date: 2007-09-02 07:12 pm (UTC)
From: [identity profile] genuine-elka.livejournal.com
Стихотворения, которые знакомы в переводе, сложнее угадывать по контексту, чем прозу - там практически всегда получается менее точный перевод (ну, думаю, вы в курсе, вы больше стихов читаете, чем я:)). А в рукодельных инструкциях, полагаю, разбираться одно удовольствие - там приблизительно знаешь, что должно где стоять, какой картинке что соответствует, так что получается такая увлекательная расшифровка ребуса.

Date: 2007-09-02 07:54 pm (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Ага :-) бисерная глокая куздра :-)

Date: 2007-09-02 10:15 pm (UTC)
From: [identity profile] leon-orr.livejournal.com
Я умею читать кулинарные, садоводческие и рукодельные книги и журналы на нескольких языках, кроме французского, он у меня почему-то не идет.
И телепрограммы на эти темы тоже смотрю и понимаю на всех языках.
А муж, не зная немецкого, читает книги по аквариумистике: немцы признанные лидеры в этом деле, и у мужа целая полка немецких книг.

Date: 2007-09-04 12:34 pm (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Интересно... у меня вот тоже нелады с немецким - хотя это не страшно, в доме есть кому перевести :-)

Date: 2007-09-04 12:46 pm (UTC)
From: [identity profile] leon-orr.livejournal.com
Еще в Питере я пошла учить иврит: при Еврейской ассоциации был отличный ульпан.
Наш преподаватель, Феликс Файнберг, очень часто приглашал на занятия заезжих израильтян, чтобы у нас была речевая практика.
Вся группа, эти гости и я сама удивлялись, каким образом я их понимала после двух месяцев учебы (дважды в неделю всего).
Мне даже одна из приезжих сказала, что я, как умная собака: понимаю больше, чем могу сказать.
Какое-то внутри есть чутье, что ли.
Все детство и часть юности прошли на Кавказе, в жутком смешении языков.
Может быть, мозг натренировался в понимании чужой речи - в детстве мы гибкие, легко схватываем.

Date: 2007-09-04 09:56 am (UTC)
From: [identity profile] 2006romka.livejournal.com
поэзию, думаю, всегда труднее читать, чем что-бы-то-ни-было, думаю. Но ведь и проще? С этим ты не сталкивалась? Хотя мы ведь говорим об очень частном случае - Лорка+ты+испанский и т. д....

Зафрэндил, потом прочел необходимую отмазку, она ничего не меняет )) Кроме прочего, очень импонирует твой труд разделения с другими чужих стихов, которые нравятся тебе. Сам об этом иногда подумываю (очень напрягают иногда поэтические сайты и коммьюнити, редко туда выбираюсь, предпочитая находить близкое методом свободного тыка по журналам, интересам, фрэндлентам и т. п.), но вряд ли... вряд ли...

А еще - это связано с сказанным выше - ты - редкая птица: читатель)) не то чтоб это было вот уж так уж редко, но уважаемо. Риск отвешивания комплимента самому себе - думаю, сведен на нет, см. снова выше. Спасибо.

<для очистки совести: конечно, всегда приятно, когда фрэндят взаимно, именно потому, что никогда этого не жду, разве что надеюсь в глубинах души))>

Date: 2007-09-04 10:12 am (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
И труднее, и легче, ага. Для меня примерно так же, как читать по-английски: главное - начать, а там уже как с горы на санках. Впрочем, английские стихи у меня идут плохо, за редкими исключениями - и начать читать сложнее в два раза.

На поэтические сайты я отправляюсь редко; я просто каждый раз много притаскиваю :-) К тому же помогают закладки, сделанные во времена, когда стихира была меньшим болотом - и имена хороших авторов узнались там же и тогда же.

*приседает в реверансе*

Ох. Я буду заходить читать, честно.

Date: 2007-09-04 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] 2006romka.livejournal.com
всегда-всегда вэлкам. So'll do I (вспомнил просьбу про русский: и я, и я! - читать)

Profile

dinni: (Default)
dinni

June 2020

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
2122 2324252627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 12th, 2025 06:52 am
Powered by Dreamwidth Studios