dinni: (provoda)
[personal profile] dinni
Не то чтобы поиграем... Вчера в разговоре мелькнуло, что слово "wealth" трудно точно перевести на русский одним словом. Я вспомнила еще пару слов, которые тоже не очень переводятся - "challenge" и "welfare". Люди добрые, вы можете подкинуть мне в комменты слова из других языков, которые трудно точно перевести на русский (и не только) одним словом?
(upd уточняю - не просто подкинуть слова, а еще и примерно объяснить, о чем речь, хорошо? перевести неточно и несколькими словами :-)

И - не иллюстрация, но ассоциация.

upd Тут [livejournal.com profile] rikki_t_tavi хорошо сформулировала:

"Вообще непереводимые слова делятся на те, для которых в другой стране просто нет реалий, а нет реалий ( типа борща) - нет и слова.
И по-настоящему интересные слова - когда один народ для явления, оттенка, чувства имеет слово - а другой живет без таких слов.
Причем слова иногда такие точные, что удивляешься, как же так - жопа и у нас есть, а слова нету!"

Еще upd Здесь у меня спросили, какие русские слова плохо переводятся на английский. Если кто-нибудь еще читает этот пост, ответьте, пожалуйста, потому как мне не хватает английского для ответа :-)
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

какая благодатная тема!

Date: 2006-02-04 02:10 pm (UTC)
From: [identity profile] hkiss.livejournal.com
Нем. Termin - время, на которое назначено некое действо (встреча, визит, сдача книг в библиотеку и т.д.). Наши люди в Германии часто говорят "Я взял термИн к врачу на пятницу" :)

ага :-)

Date: 2006-02-04 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Спасибо. А еще? я на тебя надеялась - как на немецкоговорящего филолога :-)

запросто ;)

From: [identity profile] hkiss.livejournal.com - Date: 2006-02-04 02:24 pm (UTC) - Expand

Re: запросто ;)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-04 02:42 pm (UTC) - Expand

Re: запросто ;)

From: [identity profile] hkiss.livejournal.com - Date: 2006-02-05 12:25 pm (UTC) - Expand

Re: запросто ;)

From: [identity profile] hkiss.livejournal.com - Date: 2006-02-05 12:28 pm (UTC) - Expand

Re: запросто ;)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-05 01:27 pm (UTC) - Expand

Re: запросто ;)

From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_ok_/ - Date: 2006-02-07 03:35 pm (UTC) - Expand

Re: запросто ;)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-07 05:58 pm (UTC) - Expand

Re: запросто ;)

From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_ok_/ - Date: 2006-02-08 10:16 am (UTC) - Expand

Date: 2006-02-04 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] stanis.livejournal.com
слово "wealth" трудно точно перевести на русский одним словом

А "благосостояние" — это не оно?

Date: 2006-02-04 02:18 pm (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Не совсем :-) Оно шире. В смысле, wealth шире. По-моему (вот сейчас придут злые переводчики и стукнут меня мокрой тряпкой :-)

(no subject)

From: [identity profile] stanis.livejournal.com - Date: 2006-02-04 02:27 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-04 02:48 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] lynxlynx.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:07 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:45 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: (Anonymous) - Date: 2006-02-06 03:21 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2006-02-06 04:45 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 05:06 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] lynxlynx.livejournal.com - Date: 2006-02-06 05:06 am (UTC) - Expand

Date: 2006-02-04 02:31 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-nedobalk.livejournal.com
А половинц идиша нельзя перевести на русский адекватно:)
Начиная от хрестоматийного шлимазла и заканчивая цудрейтером.
Ну там еще mekhaye-khanoye, разницу между которыми и понять-то сложно, не говоря об обьяснить.

Date: 2006-02-04 02:50 pm (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
О. Юрек, ты попал - как ценный и, кажется, единственный в ленте знаток идиш :-) Все слова, которые ты назвал (разумеется, кроме шлемазла), я не знаю. Можешь попробовать если не перевести, то хотя бы объяснить? :-)

(no subject)

From: [identity profile] alla-hobbit.livejournal.com - Date: 2006-02-08 01:43 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-09 01:29 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] alla-hobbit.livejournal.com - Date: 2006-02-09 02:01 pm (UTC) - Expand

Date: 2006-02-04 05:53 pm (UTC)
From: [identity profile] elmachohebreo.livejournal.com
Ну, во-первых, challenge можно перевести на русский примерно как "вызов", в смысле вызов на поединок - простой пример - Challenger - Бросающий вызов, а welfare - просто как пособие.

Date: 2006-02-04 06:10 pm (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Ключевое слово - _примерно_. Очень примерно.

Welfare - это не только пособие, это еще и... э-э...
Лингво. 1 - благоденствие, благополучие, благосостояние. 2 - мероприятия по улучшению бытовых условий; благотворительность; материальная помощь. 3 - социальное обеспечение.

А у challenge совсем иное смысловое наполнение. Нету, нету в русском точного аналога.

Date: 2006-02-04 06:24 pm (UTC)
From: [identity profile] napopolam.livejournal.com
Украинское пересічний. Йолоп. Да даже та же "потвора". "Урод -- не то, грубо... По-украински єто даже ласково: моя ти потворочко"... (С) Андриенко

Date: 2006-02-04 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
*краснеет* Юлькин, переведи первое слово, моя давно забыть язык...

Спасибо. А можешь еще словей подкинуть, пожалуйста?

(no subject)

From: [identity profile] napopolam.livejournal.com - Date: 2006-02-04 06:49 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-04 06:55 pm (UTC) - Expand

Date: 2006-02-04 07:40 pm (UTC)
From: [identity profile] gerie-aren.livejournal.com
Дин, а почему "challenge" по смыслу не соответствует вызову?
А вот еще тебе в коллекцию: to land. Приземлятся (о летающем/падающем, а также в переносном смысле), причаливать (о корабле), сходить на берег (с корабля).

Date: 2006-02-05 10:09 am (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Потому что у слова "вызов" нет оттенка подвига, потому что "вызов" - это уже слегка истерика, слегка на нервах, "догнать и перегнать Америку"; и "ты ведешь себя вызывающе" - отрицательная коннотация, да? А challengong Лингва переводит как "перспективный". Не, challenge больше вызова, и не уговаривайте меня :-)

(no subject)

From: [identity profile] calxe.livejournal.com - Date: 2006-02-06 07:11 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:18 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] calxe.livejournal.com - Date: 2006-02-07 09:19 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-08 09:02 am (UTC) - Expand

Date: 2006-02-04 07:42 pm (UTC)
From: [identity profile] gerie-aren.livejournal.com
Кстати, "wealth" это именно "обилие".

Date: 2006-02-05 10:09 am (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Но "обилие", опять же, меньше wealth. См. выше.

Date: 2006-02-04 09:16 pm (UTC)
From: [identity profile] reut.livejournal.com
два классических слова на иврите, которыщ не могу перевести, хоть убей:
1)אתגר (он же challenge)
2)חוויה (она же experience)

Date: 2006-02-05 10:04 am (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Ага, спасибо :-) אתגר я в голове держала (кстати, забавно, что ивритские непереводимые слова легче переводятся на английский и наоборот - при всей грамматической схожести иврита с тусским, скажем :-) А вот про חוויה забыла, хотя совсем недавно мы пытались адекватно перевести ее на русский и увязли и не шмогли.

(no subject)

From: [identity profile] reut.livejournal.com - Date: 2006-02-05 10:08 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-05 10:12 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] lynxlynx.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:11 am (UTC) - Expand

Date: 2006-02-04 11:41 pm (UTC)
From: [identity profile] hoholusa.livejournal.com
features (амер.)- что-то типа "особенности, которые есть у этого товара, в отличие от похожего, но другого". В России не переводят, говорят "фичи".

Date: 2006-02-05 10:05 am (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Спасибо :-)

Date: 2006-02-05 09:18 am (UTC)
From: [identity profile] sshk.livejournal.com
appointment -- заранее назначенная встреча (с врачом, адвокатом)
benefits -- пакет дополнительных (неденежных) поощрений, который получает работник на предприятии (страховка, пенсионный план, отпуск...
whatever -- перевод этого слова нецензурен, ближе всего -- похую.
harrasment -- это... оскорбление вроде как. Гнобление :)). Sexual harrasment -- сексуальное домогательство.
cheating -- переводится как жульничество, но английский вариант шире, чаще употребляется именно он.

Еще вспомню -- еще напишу. Таких очень много. В английском вообще больше слов, как мне рассказывали.

Date: 2006-02-05 10:02 am (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
О, спасибо большое :-)

(no subject)

From: [identity profile] mary-joe.livejournal.com - Date: 2006-02-05 01:46 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-05 02:16 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] sshk.livejournal.com - Date: 2006-02-05 06:34 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-05 10:48 pm (UTC) - Expand

:)

From: [identity profile] marusja.livejournal.com - Date: 2006-02-05 11:14 pm (UTC) - Expand

Re: :)

From: [identity profile] sshk.livejournal.com - Date: 2006-02-05 11:19 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] marusja.livejournal.com - Date: 2006-02-05 11:24 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:14 am (UTC) - Expand

Re: :)

From: [identity profile] zloy-homyak.livejournal.com - Date: 2006-02-06 10:36 am (UTC) - Expand

Re: :)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:19 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] pirson.livejournal.com - Date: 2006-02-06 05:52 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-07 06:19 pm (UTC) - Expand

Date: 2006-02-05 01:45 pm (UTC)
From: [identity profile] mary-joe.livejournal.com
Lebenslüge в том же немецком. "Ложь, которая помогает жить". И ещё были в немецком какие-то такие любимые словечки, вспомню - напишу.

Date: 2006-02-05 02:20 pm (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Вау, как красиво! Спасибо :-) Дословно получается "жизненная ложь", да? Если нет - не стреляйте, я немецкого не знаю, я интуичу :-)

(no subject)

From: [identity profile] mary-joe.livejournal.com - Date: 2006-02-05 02:45 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-05 03:10 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-05 03:13 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] svinxa.livejournal.com - Date: 2006-02-06 05:52 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:21 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] svinxa.livejournal.com - Date: 2006-02-06 05:58 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] liza-bam.livejournal.com - Date: 2006-02-05 10:50 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-05 10:58 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mary-joe.livejournal.com - Date: 2006-02-06 10:39 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:22 pm (UTC) - Expand

Date: 2006-02-05 11:09 pm (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
Wholesome, когда говорят про внешность.
По крайней мере, я затрудняюсь это перевести одним словом :)

Date: 2006-02-05 11:12 pm (UTC)
From: [identity profile] koniglio.livejournal.com
Мне кажется, что трудность перевода состоит в не в том, что нет эквивалента словам, а в том, что не всегда есть эквивалент выражениям. В анлийском есть очень короткие и четкие выражения, которые ну никак не переведешь так же на русский

например

- Shit!
- Whatever...
- You know...
- thanks for having us...
- to feel good about yourself...
etc.

Date: 2006-02-05 11:15 pm (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
>thanks for having us...

- Спасибо за приём?

>to feel good about yourself

- Довольный собой?

(no subject)

From: [identity profile] koniglio.livejournal.com - Date: 2006-02-05 11:26 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:17 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:15 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:15 am (UTC) - Expand

Date: 2006-02-05 11:17 pm (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
Adherence в медицинской литературе, когда речь идёт о том, насколько пациент соблюдает режим приёма лекарств, постельный режим и вообще готов лечиться :)

Date: 2006-02-06 02:18 am (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Ага. Спасибо :-)

В очередной раз понимаю, что на иврит с английского легче переводить дословно. Во всяком случае, ивритский более-менее точный аналог я могу найти. Забавное явление.

(no subject)

From: [identity profile] bagira.livejournal.com - Date: 2006-02-06 05:12 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] marusja.livejournal.com - Date: 2006-02-06 07:46 am (UTC) - Expand

Date: 2006-02-05 11:22 pm (UTC)
From: [identity profile] test-na-trzvst.livejournal.com
в португальском:
saudade - это целый феномен, почти философия, особая разновидность тоски и меланхолии, если будет нужно, разъясню на досуге, тут надо целую статью писать.

melindrar - жуткое слово, обозначающее "сознательно подставлять кого-то с целью его принизить и задеть".
чаще используется sentir-se melindrado или estar melindado - что-то вроде приступа паранойи, когда чувствуешь, что тебя пытаются подставить, использовать, вытереть об тебя ноги, отодвинуть с дороги, а потом еще и надсмеяться.

Date: 2006-02-06 02:21 am (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Ага, спасибо :-) А объясните, пожалуйста, про saudade - если, конечно, Вам не лень писать статью. Я была бы очень благодарна...

(no subject)

From: [identity profile] test-na-trzvst.livejournal.com - Date: 2006-02-06 08:56 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-07 06:48 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] test-na-trzvst.livejournal.com - Date: 2006-02-07 08:23 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] sophiko.livejournal.com - Date: 2006-02-09 10:35 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] test-na-trzvst.livejournal.com - Date: 2006-02-09 01:36 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] sophiko.livejournal.com - Date: 2006-02-09 02:18 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] test-na-trzvst.livejournal.com - Date: 2006-02-09 02:29 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-09 02:38 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] test-na-trzvst.livejournal.com - Date: 2006-02-09 02:52 pm (UTC) - Expand

*уточняет*

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-10 08:13 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] test-na-trzvst.livejournal.com - Date: 2006-02-10 04:17 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-10 04:28 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-09 02:34 pm (UTC) - Expand

О!

Date: 2006-02-05 11:25 pm (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
User/Customer/Gay/Whatever-friendly :)

Re: О!

Date: 2006-02-05 11:27 pm (UTC)
From: [identity profile] koniglio.livejournal.com
пользователь-клиент-гомесексуалист (голубой)- хоспидяяяяя :-)

(no subject)

From: [identity profile] marusja.livejournal.com - Date: 2006-02-05 11:29 pm (UTC) - Expand

Re: О!

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:25 am (UTC) - Expand

*заинтересованно*

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:26 pm (UTC) - Expand

Re: О!

From: [identity profile] zloy-homyak.livejournal.com - Date: 2006-02-06 10:47 am (UTC) - Expand

*заинтересованно*

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:24 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] marusja.livejournal.com - Date: 2006-02-06 07:06 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-07 07:10 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] marusja.livejournal.com - Date: 2006-02-06 07:04 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] zloy-homyak.livejournal.com - Date: 2006-02-06 08:53 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-07 06:49 pm (UTC) - Expand
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
To render. Это кошмар, особенно когда текст про компьютерные эффекты. Правда, видела уже в русских текстах "рендеринг", так что, чувствую, этот вопрос скоро решится сам собой.
Слушайте, а может дать ссылку в ru_translate? Набегут и накидают :)
From: [identity profile] chursin.livejournal.com
да, а я вот видел книжку, где shader шейдер переводили как тонировщик. Очень смешно. Вообще же компьютерную терминологию, мне кажется, переводить на русский вообще не стоит.

Хе-хе.

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:30 am (UTC) - Expand

Re: Хе-хе.

From: [identity profile] chursin.livejournal.com - Date: 2006-02-06 08:19 am (UTC) - Expand

Re: Хе-хе.

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-07 07:24 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] marusja.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:17 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:30 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] marusja.livejournal.com - Date: 2006-02-06 04:41 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] chursin.livejournal.com - Date: 2006-02-06 08:21 am (UTC) - Expand

Date: 2006-02-06 12:32 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
message
в смысле в произведении литературном.
Это не общий смысл, это не основная идея, это некая сверхмысль, которую автор старался донести путем своего художественного рассказа. В отличие от русского "основного смысла" обладает некоей волей, направленностью, донесением и в то же время не прямой дословностью.

Date: 2006-02-06 02:16 am (UTC)
From: [identity profile] lynxlynx.livejournal.com
О!о!о!
Он же "мэсэр" в иврите!

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:30 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:29 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] klerka.livejournal.com - Date: 2006-02-08 01:43 pm (UTC) - Expand

Date: 2006-02-06 12:35 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Вообще непереводимые слова делятся на те, для которых в другой стране просто нет реалий, а нет реалий ( типа борща) - нет и слова.
И по-настоящему интересные слова - когда один народ для явления, оттенка, чувства имеет слово - а другой живет без таких слов.
Причем слова иногда такие точные, что удивляешься, как же так - жопа и у нас есть, а слова нету!

Date: 2006-02-06 12:58 am (UTC)
From: [identity profile] chursin.livejournal.com
ага.. то же и с организациями.. как, например перевести Arbeitsamt? Министерство Труда? Это уже 1984 получается %) А еще меня всегда фразеологизмы прикалывали, которым нет аналогов.. Блин, что-то ничего не вспоминается, а вообще-то их в немецком до фига. А англичане говорят rain like cats and dogs, в смысле как из ведра.. сорри за офтоп %)

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:40 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] chursin.livejournal.com - Date: 2006-02-06 08:18 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:29 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] chursin.livejournal.com - Date: 2006-02-06 04:35 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-07 06:59 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:33 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:41 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 04:44 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com - Date: 2006-02-06 05:50 am (UTC) - Expand

А-йелед митпарек. :-)

From: [identity profile] irene221b.livejournal.com - Date: 2006-02-06 11:17 pm (UTC) - Expand

Re: А-йелед митпарек. :-)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-07 06:33 pm (UTC) - Expand

Date: 2006-02-06 01:00 am (UTC)
From: [identity profile] chursin.livejournal.com
если брать немецкий, то здесь половина слов составные, из двух, трех,а иногда и из четырех, так что переводить их одним словом невозможно в принципе. Марк Твен еще здорово по поводу немецкого проезжался %)

Date: 2006-02-06 02:24 am (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Не, Мишка, я выше писала, мне составные немецкие слова не нужны :-) Марка Твена читала, да, помню. :-)
Но. Наверху совершенно прекрасный пример приводили - Lebenslüge, "ложь во спасение" - по корням-то, дословно переводится иначе, да, даже я понимаю, при том, что у меня немецкий хуже нудевого? Вот такие слова по-немецки мне и нужны, если ты понимаешь, о чем я толкую.

(no subject)

From: [identity profile] chursin.livejournal.com - Date: 2006-02-06 08:20 am (UTC) - Expand

Date: 2006-02-06 01:59 am (UTC)
From: [identity profile] puduhepat.livejournal.com
Слов (в любом языке), у которых много разных значений и они не помещаются в рамки самого распостраненного перевода на русский (и любой другой) язык, очень много. Вы бы хоть рамки задали...
Обычно это важно и интересно для студентов, изучающих язык. Чем дольше учишь язык, тем больше таких слов узнаешь, а копить их - все равно что составлять свой словарь.

Date: 2006-02-06 02:37 am (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Там Рикки-т-тави хорошо написала:
"И по-настоящему интересные слова - когда один народ для явления, оттенка, чувства имеет слово - а другой живет без таких слов.
Причем слова иногда такие точные, что удивляешься, как же так - жопа и у нас есть, а слова нету!"

Меня оно интересует чисто теоретически, как красивое явление :-) Если бы оно интересовала меня только практически, я бы попросила ограничиться ивритом, английским, украинским и романскими языками - последние я не то чтобы знаю, скорее интересуюсь ими :-) А так мне более-менее интересны все.

Date: 2006-02-06 02:21 am (UTC)
From: [identity profile] lynxlynx.livejournal.com
Ну, классика - это ивристкая "давка" :))))
דווקא которая :)
все-таки? А в контексте "ата осе ли давка!" - ??? :)
В переводе, понятно, "ты мне делаешь на зло", но это не совсем точный перевод.

Date: 2006-02-06 02:30 am (UTC)
From: [identity profile] lynxlynx.livejournal.com
להתעלס
Нормальное, красивое слово для "занятий любовью", не "трахаться", не "спариваться", которые לדפוק и להזדווג соответственно, и не "совокупляться", потому что корень עלס означает "радость", а вот... вот. :)) Наслаждаться сексом.

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:41 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:33 am (UTC) - Expand

Date: 2006-02-06 03:34 am (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Ну да, типа лакуны в языке. Внутриязыковые и межязыковые. Во французском нет слова для теплого...
А еще (я не читала пока комменты, не знаю, может, уже кто-то написал) у нас нет слова, обозначающего братьев и сестер одной семьи. В немецком это geschwister в английском - sibling. На самом деле таких слов море.
Я вот фантастические окказионализмы собираю, к примеру.

Date: 2006-02-06 03:43 am (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Ну да, типа лакуны в языке. Внутриязыковые и межязыковые.
Именно :-)

Во французском нет слова для теплого...
Интересно. Не знала.
Подумалось - на иврите тоже нет отдельных слов для "тепло" и "жарко" - а, казалось бы, должно было бы штук 20 для обозначений разных видов жары - как у эскимосов у снега... :-)

Нет, никто еще не писал. Спасибо :-)

Интересно... Окказионализмы - это слова, придуманные для какой-то конкретной книги?

(no subject)

From: [identity profile] lynxlynx.livejournal.com - Date: 2006-02-06 05:12 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 05:18 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] lynxlynx.livejournal.com - Date: 2006-02-06 05:39 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:32 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] hope1972.livejournal.com - Date: 2006-02-06 04:07 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] hope1972.livejournal.com - Date: 2006-02-06 04:09 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-07 07:00 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:43 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] hope1972.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:57 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 04:35 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] hope1972.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:13 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:31 pm (UTC) - Expand

Скользанка

From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com - Date: 2006-11-07 09:42 pm (UTC) - Expand

Re: Скользанка

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-11-08 07:23 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] hope1972.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:47 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 04:27 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] hope1972.livejournal.com - Date: 2006-02-06 02:15 pm (UTC) - Expand

Date: 2006-02-06 03:55 am (UTC)
From: [identity profile] oblomov-jerusal.livejournal.com
Pattern. Mind(существительное). Sophisticated.

Date: 2006-02-06 04:28 am (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Ага, спасибо :-)

(no subject)

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2006-02-06 04:52 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 05:11 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2006-02-06 05:18 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:27 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] pirson.livejournal.com - Date: 2006-02-06 07:38 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] liza-bam.livejournal.com - Date: 2006-02-06 07:12 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] calxe.livejournal.com - Date: 2006-02-06 07:26 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] liza-bam.livejournal.com - Date: 2006-02-06 07:28 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-07 07:29 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] oblomov-jerusal.livejournal.com - Date: 2006-02-06 09:14 am (UTC) - Expand

my point is that...

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2006-02-06 09:54 pm (UTC) - Expand

Re: my point is that...

From: [identity profile] liza-bam.livejournal.com - Date: 2006-02-07 12:25 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: (Anonymous) - Date: 2006-02-06 09:29 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2006-02-06 10:01 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-07 06:21 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2006-02-07 08:44 pm (UTC) - Expand

Date: 2006-02-06 04:51 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Два классических немецких слова забыли: Doch и Geschwister. Taкже неперводимо различие между lieben, libhaben, gernhaben/moegen

Англ.: ambidextrous, privacy.

Идиш: Шлемиль, неббех.

Франц.: terroir.

Date: 2006-02-06 05:12 am (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Два классических немецких слова забыли: Doch и Geschwister. Taкже неперводимо различие между lieben, libhaben, gernhaben/moegen
А Вы можете, пожалуйста, объяснить хотя бы примерное значение?

неббех.

Франц.: terroir.

Та же просьба.

(no subject)

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2006-02-06 05:23 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] liza-bam.livejournal.com - Date: 2006-02-06 07:14 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] oblomov-jerusal.livejournal.com - Date: 2006-02-06 09:19 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2006-02-06 06:26 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-06 03:41 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2006-02-06 06:55 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-07 06:07 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] cityn.livejournal.com - Date: 2006-02-06 06:50 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2006-02-06 06:58 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] pirson.livejournal.com - Date: 2006-02-06 07:37 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com - Date: 2006-02-06 09:19 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dinni.livejournal.com - Date: 2006-02-07 06:14 pm (UTC) - Expand
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Profile

dinni: (Default)
dinni

June 2020

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
2122 2324252627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 3rd, 2026 12:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios